96 Treffer
—
zeige 1 bis 25:
|
|
|
|
|
|
Hans hat Massel
| das Märchen "Hans im Glück" auf münsterscher Masematte
|
Lohoff-Börger, Marion |
2021 |
|
|
Pättkesfahrt
| kuorte Riemsels in japanske Tradition up Mönsterlänner Platt un Haugdütsk : Kurzgedichte in japanischer Tradition auf Münsterländer Platt und Hochdeutsch
|
Büerken, Pitt |
2021 |
|
|
Die von Arnold Steffens um 1882-1886 vollständig übersetzte Arnoldusvita
|
Wyrsch, Rudolf A. H.; Steffens, Arnold |
2021 |
|
|
Meister Eckhart, Köln und die Niederlande
| auf der Suche nach Eckhartisten in Brabant
|
Scheepsma, Wybren |
2021 |
|
|
Heinrich Böll in der Türkei
|
Kuruyazici, Nilüfer |
2020 |
|
|
"Zu viel Höflichkeit erschwert die Zusammenarbeit"
| SPIEGEL-Gespräch : der Schriftsteller Richard Ford trifft seinen Übersetzer Frank Heibert und unterhält sich mit ihm über die Kunst, aus einem englischsprachigen Text einen deutschen zu machen, und über Amerikas Desaster
|
Ford, Richard; Heibert, Frank; Voigt, Claudia |
2020 |
|
|
Die Hamann-Übersetzungen in Italien
|
Colombo, Chiara |
2020 |
|
|
Die Rezeption von Heinrich Böll in der Türkei
|
Akman, Gülgün |
2020 |
|
|
Die Nachreife der festgelegten Wörter
| Übersetzungen im Wandel der Zeiten
| 1. Auflage |
Faure, Ulrich |
2019 |
|
|
Hymnus, Sequenz, Antiphon
| Fallstudien zur volksprachlichen Aneignung liturgischer Lieder im deutschen Mittelalter
|
Kraß, Andreas; Ostermann, Christina |
2019 |
|
|
"Hans on Gretche"
| Hänsel und Gretel nach der Fassung der Brüder Grimm von 1819 - übertragen in Feudinger Mundart
|
Wied, Hans |
2019 |
|
|
Die Sequenz "Salve mater salvatoris" von Adam von St. Viktor und ihre niederrheinische Tagzeiten-Bearbeitung
| ein Fallbeispiel der Marienverehrung zwischen Liturgie und Privatandacht
|
Kulagina, Pavlina |
2019 |
|
|
"Paderborn ist besser als eine Kugel im Bauch"
|
Oliver, José F. A. |
2019 |
|
|
Gedruckt vnd vollendt zo Coelln in dem vastauent
| die Kölner Drucke des Passionsdialogs "St. Anselmi Fragen an Maria"
|
Schultz-Balluff, Simone; Bartsch, Nina |
2018 |
|
|
Heinrich Bölls Leben und Werk in den schwedischen Grundrissen der Geschichte der neueren deutschen Literatur
|
Gesche, Janina |
2018 |
|
|
Kannste das mal deepln?
| künstliche Intelligenz revolutioniert die Sprachübersetzung : die Kölner Firma DeepL kann das besser als GoogleTranslate, und doch hat Übersetzer Andrew Wakeman keine Angst
|
Mingels, Guido |
2018 |
|
|
Gesellige Einsamkeit, Band 2: Vom Vergnügen des Übersetzens
|
Kemp, Friedhelm; Kalka, Joachim; Kalka, Joachim |
2017 |
|
|
Stammt die Hildesheimer verkürzte niederdeutsche Apokalypse aus Westfalen?
|
Langbroek, Erika |
2017 |
|
|
Asterix ist ein Klever!
| wir befinden uns im Jahre 2017 nach Christus : am 19. Tag des Oktobers - so die Weissagung des Sehers - wird in millionenfacher Auflage ein neues Abenteuer des schlauen Kriegers Asterix erzählt werden : ganz Gallien wartet gespannt und rätselt, worum sich die Story "Asterix in Italien" wohl dreht : ganz Gallien? Nein! In dem Städtchen Moulins im Land der Averner lebt ein Sprachgelehrtet, der schon jetzt alle streng gehüteten Geheimnisse des Comics kennt: er heißt Klaus Jöken, stammt aus Kleve in Germanien und ist seit 2004 für die deutschen Übersetzungen der weltbekannten Bildergeschichten verantwortlich
|
Langenhuisen, Rolf |
2017 |
|
|
Suche nach den richtigen Worten
| bei den Mülheimer Stücken arbeiteten Übersetzer aus aller Welt gemeinsam daran, die Texte der aufgeführten Stücke in ihre Sprache zu bringen - das ist komplizierter, als es klingt
|
Krawinkel, Guido |
2017 |
|
|
Bibel op Kölsch Neues Testament
| das ganze Neue Testament in kölnischer Sprache
|
Boch, Jakob |
2017 |
|
|
Die Übersetzung der Werke von Johann Heinrich Jung-Stilling (1740-1817)
| ihre Verlage, Drucker und Übersetzer
|
Broicher, Ursula |
2017 |
|
|
Lehrer Sarbin und der Dialekt von Winnekendonk
|
Cornelissen, Georg |
2016 |
|
|
Augustin Wibbelt in märkischem Platt
|
Peters, Robert |
2016 |
|
|
Handbuch literarisches Übersetzen
|
Harlaß, Katrin |
2015 |
|