101 Treffer
—
zeige 76 bis 100:
|
|
|
|
|
|
Französische Straßennamen in Köln
|
Kramer, Johannes |
2006 |
|
|
Kölsche Bibel
| ["mir bedde op Kölsch" ; Neues Testament]
|
Lüttgau, Ernst Gustav |
2005 |
|
|
Prof. Schmölders und "Das Lied von der Glocke"
|
Telaar, Johann |
2004 |
|
|
"Many have no speech"
| das Werk Ernst Meisters in Übersetzungen, ein Verzeichnis
|
Linnhoff, Martin |
2004 |
|
|
Georg Goyert, der erste Übersetzer des Ulysses
|
Lepiorz, Wolf-Dieter |
2003 |
|
|
Edition und Übersetzung
| zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000
|
Plachta, Bodo; Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition |
2002 |
|
|
Karl Simrock als Übersetzer mittelalterlicher Literatur
| Festvortrag zum 200. Geburtstag von Karl Simrock am 28. August 2002 ; Universität Bonn
| 1. Aufl |
Brüggen, Elke |
2002 |
|
|
Doppelter Verlust
| die erste Übersetzung von Heinrich Heines 'Deutschland. Ein Wintermärchen' in den Niederlanden
|
Mathijsen, Marita |
2002 |
|
|
Grabbes "tiefere Bedeutung" aus der Sicht König Ubus
| Alfred Jarrys Übersetzung von Grabbes Lustspiel ; ein Beitrag zu dessen Wirkungsgeschichte
|
Béhar, Roland |
2001 |
|
|
Kopischs "Heinzelmännchen" auf Kölsch
|
Hilgers, Heribert A. |
2001 |
|
|
Äsop'sche Fabeln op kölsch
| Deerverzällcher vum Äsop, us denne mer su mänche Lihr trecke kann
| 1. Aufl |
Aesopus; Gröbe, Volker |
2001 |
|
|
Zwischen Romantik und Revolution
| Ferdinand Freiligraths Übersetzungen während des ersten Londoner Exils (1846-1848)
|
Schmitz, Götz |
2001 |
|
|
Psalmen op Kölsch
|
Wordel, Ria |
2000 |
|
|
Die "Wendener Große-Kreuzes-Prozession" 1716 - bei Licht betrachtet
|
Quiter, Raimund J. |
1999 |
|
|
Johann Georg Hamann und England
| Hamann und die englischsprachige Aufklärung ; Acta des Siebten Internationalen Hamann-Kolloquiums zu Marburg, Lahn 1996
|
Gajek, Bernhard; Internationales Hamann-Kolloquium (7. : 1996 : Marburg) |
1999 |
|
|
Prinz Bröseldieb und Pu der Bär
| Kinderbücher aus der Sammlung Brüggemann
|
Schmitz, Bernhard |
1998 |
|
|
Translationsdidaktik
| Grundfragen der Übersetzungswissenschaft ; [enthält 78 Beiträge, die auf der VI. Internationalen Konferenz "Grundfragen der Übersetzungswissenschaft" gehalten wurden]
|
Fleischmann, Eberhard; Ackermann, Dorothea; Internationale Konferenz Grundfragen der Übersetzungswissenschaft (6 : 1996 : Leipzig) |
1997 |
|
|
Eine bisher unbekannte Übersetzung des Gedichtes 'The Death of the Flowers' von William Cullen Bryant durch Ferdinand Freiligrath
|
Roessler, Kurt |
1997 |
|
|
Dolmetscher- und Übersetzerausbildung gestern, heute und morgen
| Berliner Beiträge zur Translationswissenschaft ; Akten des Internationalen Wissenschaftlichen Kolloquiums anlässlich des 100jährigen Jubiläums der Dolmetscher- und Übersetzerausbildung Russisch an der Berliner Universität (1894 - 1994), veranstaltet an der Humboldt-Universität zu Berlin am 12. und 13. Mai 1995
|
Salevsky, Heidemarie; Humboldt-Universität zu Berlin; Internationales Wissenschaftliches Kolloquium anläßlich des 100jährigen Jubiläums der Dolmetscher- und Übersetzerausbildung Russisch an der Berliner Universität (1894 - 1994) (1995 : Berlin) |
1996 |
|
|
Literaturimport und Literaturkritik: das Beispiel Frankreich
|
Nies, Fritz |
1996 |
|
|
Das Europäische Übersetzerkollegium in Straelen
|
Rossmann, Andreas |
1995 |
|
|
Wirkung weltweit
| das Europäische Übersetzer-Kollegium
|
Heilen, Peter |
1995 |
|
|
Bibel in jüdischer und christlicher Tradition
| Festschrift für Johann Maier zum 60. Geburtstag
|
Merklein, Helmut; Maier, Johann |
1993 |
|
|
Literaturübersetzen: Englisch
| Entwürfe, Erkenntnisse, Erfahrungen
|
Friedl, Herwig |
1992 |
|
|
Neue Methoden der Sprachmittlung
|
Schmitt, Christian |
1991 |
|