155 Treffer
—
zeige 101 bis 125:
|
|
|
|
|
|
Kölsche Bibel
| ["mir bedde op Kölsch" ; Neues Testament]
|
Lüttgau, Ernst Gustav |
2005 |
|
|
Prof. Schmölders und "Das Lied von der Glocke"
|
Telaar, Johann |
2004 |
|
|
"Many have no speech"
| das Werk Ernst Meisters in Übersetzungen, ein Verzeichnis
|
Linnhoff, Martin |
2004 |
|
|
Warum ich so oft nach Straelen fahre?
| Gedanken, Erinnerungen und Erkenntnisse zum fünfundzwanzigsten Jahr des Europäischen Übersetzer-Kollegiums Nordrhein-Westfalen in Straelen e.V
|
Heinz, Karin; Baerens, Thomas; Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen |
2003 |
|
|
Auf der Kuhstraße zur Weltliteratur
| 25 Jahre Europäisches Übersetzer-Kollegium in Straelen
|
Peeters, Regina |
2003 |
|
|
Georg Goyert, der erste Übersetzer des Ulysses
|
Lepiorz, Wolf-Dieter |
2003 |
|
|
25jähriges Gründungsjubiläum des Europäischen Übersetzer-Kollegiums in Straelen e.V
| Pressespiegel
| Stand: 30.1.2003 |
Peeters, Regina; Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen |
2003 |
|
|
Bibliothek mit Wohnanschluss
|
Sprick, Claus; Fuhrmann, Sybille |
2003 |
|
|
Augustin Wibbelt und seine niederländischen Übersetzter
|
Berns, J. B. |
2003 |
|
|
Edition und Übersetzung
| zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000
|
Plachta, Bodo; Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition |
2002 |
|
|
Karl Simrock als Übersetzer mittelalterlicher Literatur
| Festvortrag zum 200. Geburtstag von Karl Simrock am 28. August 2002 ; Universität Bonn
| 1. Aufl |
Brüggen, Elke |
2002 |
|
|
Wirtschaftsstandort Nordrhein-Westfalen
| www.standort-deutschland.com ; Chancen und Perspektiven eines Landes
| Ausg. 2002/2003 |
Kirk, Christian; Nordrhein-Westfalen |
2002 |
|
|
Doppelter Verlust
| die erste Übersetzung von Heinrich Heines 'Deutschland. Ein Wintermärchen' in den Niederlanden
|
Mathijsen, Marita |
2002 |
|
|
Grabbes "tiefere Bedeutung" aus der Sicht König Ubus
| Alfred Jarrys Übersetzung von Grabbes Lustspiel ; ein Beitrag zu dessen Wirkungsgeschichte
|
Béhar, Roland |
2001 |
|
|
Äsop'sche Fabeln op kölsch
| Deerverzällcher vum Äsop, us denne mer su mänche Lihr trecke kann
| 1. Aufl |
Aesopus; Gröbe, Volker |
2001 |
|
|
Kopischs "Heinzelmännchen" auf Kölsch
|
Hilgers, Heribert A. |
2001 |
|
|
Zwischen Romantik und Revolution
| Ferdinand Freiligraths Übersetzungen während des ersten Londoner Exils (1846-1848)
|
Schmitz, Götz |
2001 |
|
|
Ringen um das passende Wort
| das Europäische Übersetzer-Kollegium in der Stadt Straelen bietet ÜbersetzerInnen für literarische Texte seit 1980 ideale Arbeitsbedingungen: klösterliche Ruhe und eine imposante Bibliothek
|
|
2000 |
|
|
Psalmen op Kölsch
|
Wordel, Ria |
2000 |
|
|
Die "Wendener Große-Kreuzes-Prozession" 1716 - bei Licht betrachtet
|
Quiter, Raimund J. |
1999 |
|
|
Johann Georg Hamann und England
| Hamann und die englischsprachige Aufklärung ; Acta des Siebten Internationalen Hamann-Kolloquiums zu Marburg, Lahn 1996
|
Gajek, Bernhard; Internationales Hamann-Kolloquium (7. : 1996 : Marburg) |
1999 |
|
|
Pressespiegel
| 20. Geburtstag des Europäischen Übersetzer-Kollegiums Nordrhein-Westfalen in Straelen e.V. am 10. Januar 1998
|
Peeters, Regina; Europäisches Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen |
1998 |
|
|
Prinz Bröseldieb und Pu der Bär
| Kinderbücher aus der Sammlung Brüggemann
|
Schmitz, Bernhard |
1998 |
|
|
Eine Insel der Glückseligkeit
| das Europäische Übersetzer-Kollegium wird zwanzig Jahre alt
|
Peeters, Regina |
1998 |
|
|
"Im Haus der fremden Sprachen"
| das Europäische Übersetzer-Kollegium ; die weltweit größte Spezialbibliothek für Literaturübersetzer
|
Peeters, Regina |
1998 |
|