99 Treffer — zeige 1 bis 25:

Strassennamen in Köln zur Franzosenzeit | (1794 - 1814) Kramer, Johannes 1984

Neue Methoden der Sprachmittlung Schmitt, Christian 1991

Literaturübersetzen: Englisch | Entwürfe, Erkenntnisse, Erfahrungen Friedl, Herwig 1992

Bibel in jüdischer und christlicher Tradition | Festschrift für Johann Maier zum 60. Geburtstag Merklein, Helmut; Maier, Johann 1993

Das Europäische Übersetzerkollegium in Straelen Rossmann, Andreas 1995

Wirkung weltweit | das Europäische Übersetzer-Kollegium Heilen, Peter 1995

Dolmetscher- und Übersetzerausbildung gestern, heute und morgen | Berliner Beiträge zur Translationswissenschaft ; Akten des Internationalen Wissenschaftlichen Kolloquiums anlässlich des 100jährigen Jubiläums der Dolmetscher- und Übersetzerausbildung Russisch an der Berliner Universität (1894 - 1994), veranstaltet an der Humboldt-Universität zu Berlin am 12. und 13. Mai 1995 Salevsky, Heidemarie; Humboldt-Universität zu Berlin; Internationales Wissenschaftliches Kolloquium anläßlich des 100jährigen Jubiläums der Dolmetscher- und Übersetzerausbildung Russisch an der Berliner Universität (1894 - 1994) (1995 : Berlin) 1996

Literaturimport und Literaturkritik: das Beispiel Frankreich Nies, Fritz 1996

Translationsdidaktik | Grundfragen der Übersetzungswissenschaft ; [enthält 78 Beiträge, die auf der VI. Internationalen Konferenz "Grundfragen der Übersetzungswissenschaft" gehalten wurden] Fleischmann, Eberhard; Ackermann, Dorothea; Internationale Konferenz Grundfragen der Übersetzungswissenschaft (6 : 1996 : Leipzig) 1997

Eine bisher unbekannte Übersetzung des Gedichtes 'The Death of the Flowers' von William Cullen Bryant durch Ferdinand Freiligrath Roessler, Kurt 1997

Prinz Bröseldieb und Pu der Bär | Kinderbücher aus der Sammlung Brüggemann Schmitz, Bernhard 1998

Die "Wendener Große-Kreuzes-Prozession" 1716 - bei Licht betrachtet Quiter, Raimund J. 1999

Johann Georg Hamann und England | Hamann und die englischsprachige Aufklärung ; Acta des Siebten Internationalen Hamann-Kolloquiums zu Marburg, Lahn 1996 Gajek, Bernhard; Internationales Hamann-Kolloquium (7. : 1996 : Marburg) 1999

Psalmen op Kölsch Wordel, Ria 2000

Grabbes "tiefere Bedeutung" aus der Sicht König Ubus | Alfred Jarrys Übersetzung von Grabbes Lustspiel ; ein Beitrag zu dessen Wirkungsgeschichte Béhar, Roland 2001

Kopischs "Heinzelmännchen" auf Kölsch Hilgers, Heribert A. 2001

Äsop'sche Fabeln op kölsch | Deerverzällcher vum Äsop, us denne mer su mänche Lihr trecke kann | 1. Aufl Aesopus; Gröbe, Volker 2001

Zwischen Romantik und Revolution | Ferdinand Freiligraths Übersetzungen während des ersten Londoner Exils (1846-1848) Schmitz, Götz 2001

Edition und Übersetzung | zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers ; Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition, 8. bis 11. März 2000 Plachta, Bodo; Arbeitsgemeinschaft für Germanistische Edition 2002

Karl Simrock als Übersetzer mittelalterlicher Literatur | Festvortrag zum 200. Geburtstag von Karl Simrock am 28. August 2002 ; Universität Bonn | 1. Aufl Brüggen, Elke 2002

Doppelter Verlust | die erste Übersetzung von Heinrich Heines 'Deutschland. Ein Wintermärchen' in den Niederlanden Mathijsen, Marita 2002

Georg Goyert, der erste Übersetzer des Ulysses Lepiorz, Wolf-Dieter 2003

"Many have no speech" | das Werk Ernst Meisters in Übersetzungen, ein Verzeichnis Linnhoff, Martin 2004

Prof. Schmölders und "Das Lied von der Glocke" Telaar, Johann 2004

Kölsche Bibel | ["mir bedde op Kölsch" ; Neues Testament] Lüttgau, Ernst Gustav 2005

Ergebnisse eingrenzen:

Erscheinungsjahr

Raumbezug

Regionen

  • Lade Regionen...

Sachgebiete

  • Lade Sachgebiete...

Schlagwörter 1 ausgewählt

  • Lade Schlagwörter...

Medientypen

  • Lade Medientypen...

Publikationstypen

  • Lade Publikationstypen...

Bestand in Bibliotheken

  • Lade Bestand in Bibliotheken...

Katalog- und Bestandsdaten von lobid.org unter CC0 | Kartenbilder von Wikimedia, Kartendaten von OpenStreetMap unter CC-BY-SA